Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 1 de 1
Filter
Add filters








Year range
1.
Rev. bras. psicanál ; 46(3): 106-120, jul.-set. 2012. ilus
Article in Portuguese | LILACS-Express | LILACS, INDEXPSI | ID: biblio-1138238

ABSTRACT

O artigo ilustra, por meio de um exemplo pessoal, que exumar um traço e fazer ouvir uma voz é uma gestação submetida ao tempo - tempo psíquico, tempo genealógico, tempo histórico dos acontecimentos sociopolíticos; ou seja, tempo que extrapola os limites da vida individual. Expõe as diferentes etapas por que teve de passar o testemunho de deportação de Vahram Altounian, sobrevivente do genocídio armênio, até sua publicação, em fac-símile, em uma edição universitária, no seio de um conjunto de elaborações, das quais foi o referente para sete beneficiados: seu tradutor, sua filha e cinco psicanalistas à escuta dos traumas da História.


The article illustrates, by way of a personal example, that reviving a trace and making a voice heard is an elaboration subject to time - psychic time, genealogical time, historical time of sociopolitical occurrences - time which spreads beyond the limits of an individual life. It exposes the different steps through which the testimony of deportation of Vahram Altounian, a survivor of the Armenian genocide, had to undergo until its publication as a facsimile in a university edition, in the heart of a group of elaborations. Of these, the testimony was reference for seven benefitted elements: his translator, his daughter and five psychoanalysts attentive to the traumas of History.


El artículo ilustra, a través de un ejemplo personal, que traer a la luz una huella y lograr que una voz sea escuchada es una gestión sometida al tiempo - tiempo psíquico, tiempo genealógico, tiempo histórico de los acontecimientos sociopolíticos, es decir, tiempo que extrapola los límites de la vida individual. Expone las diferentes etapas por las que tuvo que pasar el testigo de deportación de Vahram Altounian, sobreviviente del genocidio armenio, hasta su publicación en facsímil en una edición universitaria, en el seno de un conjunto de elaboraciones de las cuales fue la referencia para siete beneficiados: su traductor, su hija y cinco psicoanalistas que escuchan los traumas de la Historia.

SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL